Myślisz o praktykach, stażu lub pracy za granicą? Ze względu na panującą sytuację, może ta opcja wydać Ci się abstrakcją ale każdy z nas ma nadzieję, że wszystko wróci do normy a wraz z tym otworzą się granice i nowe możliwości. Dlatego pokusiłam się o napisanie kilku słów o europejskim CV, które znacznie ułatwi poszukiwanie doświadczenia zawodowego nie tylko za granicą ale i w kraju. Jeśli myślisz o napisaniu CV w języku angielskim to zasady tworzenia europejskiego CV mogą Ci to znacznie ułatwić.
Jednak zanim zacznę o nim pisać wspomnę czym jest Europass. Otóż jest to projekt, który udostępnia dokumenty niezbędne w rekrutacjach państw UE.
Do dokumentów tych należą:
Europass CV (wzór życiorysu, który możesz wygenerować on-line i zachować w formie PDF/WORD),
Paszport Językowy (dodatek do CV, w którym możesz precyzyjnie ocenić poziom swojej znajomości języka obcego),
Europass – Mobilność (dokument dla osób uczących się poza swoją ojczyzną),
Europass Suplement do Dyplomu (zawiera informacje na temat wiedzy i kwalifikacji posiadacza dyplomu ukończeniastudiów wyższych),
Suplement do Dyplomu Potwierdzającego Kwalifikacje Zawodowe (zawiera informacje na temat wiedzy i kwalifikacji posiadacza dyplomu ukończenia kształcenia i szkolenia zawodowego).
Dzięki tym dokumentom istnieje możliwość porównywania kwalifikacji kandydatów, którzy pochodzą z różnych krajów UE.
Dziś skupię się na CV. Wzór życiorysu europejskiego (European Curriculum Vitae Format) podzielony jest na kilka segmentów. Składa się z następujących części (podaję również wykaz informacji, jakie powinny znaleźć się w poszczególnych segmentach):
DANE PERSONALNE – PERSONAL INFORMATION: nazwisko, imię (imiona), dokładny adres zamieszkania, numer telefonu, e-mail, narodowość, data urodzenia.
DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE – WORK EXPERIENCE: zdobyte doświadczenia zawodowe uporządkowane od-do zaczynając od najbardziej aktualnych, nazwa i adres pracodawcy, rodzaj działalności lub sektor, zajęcie lub stanowisko, główne aktywności i odpowiedzialność.
WYKSZTAŁCENIE I ODBYTE SZKOLENIA – EDUCATION AND TRAINING: ukończone szkoły i odbyte szkolenia uporządkowane od-do zaczynając od najbardziej aktualnych, nazwa i typ organizacji prowadzącej edukację lub szkolenie, główne zagadnienia/zdobyte umiejętności, uzyskany w wyniku ukończenia szkoły tytuł, poziom w międzynarodowej skali (o ile można go określić).
OSOBISTE UMIEJĘTNOŚCI I ZAKRES KOMPETENCJI – PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES: (niekoniecznie udokumentowane dyplomami czy certyfikatami): język ojczysty, inne języki (czytanie, pisanie, mówienie – przy każdym z nich należy określić poziom), umiejętności społeczne (np. umiejętność pracy w zespole). umiejętności i działalność w organizacjach (opisać organizacje i programy), umiejętności techniczne (np. umiejętność obsługi komputera), talenty artystyczne (np. muzyka, pisanie, projektowanie), inne umiejętności nie wymienione powyżej oraz prawo jazdy).
DODATKOWE INFORMACJE – ADDITIONAL INFORMATION: dodatkowe informacje, które mogą być ważne dla pracodawcy (np. opinie, referencje, osoby kontaktowe).
ZAŁĄCZNIKI – ANNEXES: lista załączników.
W każdej z wyżej wymienionych części życiorysu europejskiego osoba starająca się o pracę powinna podać wszystkie informacje, które są w niej wymagane. Jednocześnie CV zachowuje jasną i przejrzystą strukturę, tak, że czytający je pracodawca otrzymuje pełne dane o kandydacie do pracy w standaryzowanej formie.
Tworząc europejskie CV pamiętaj, że nie jest ono dokumentem obowiązującym w każdej europejskiej rekrutacji jest też znacznie uproszczone ale uniwersalne, dzięki temu zagraniczny pracodawca będzie mieć jasność, co od kompetencji nowego pracownika.